In einer Kooperation mit dem Projekt ONLINEFILM
bieten wir den Mitgliedern der Kulturserver-Netzwerke die Möglichkeit Filme und Clips zu präsentieren.
Eine Auswahl zeigen wir in der Videothek des Kulturportals. Alle Filme eines Kulturschaffenden kann man
auf seiner Webvistenkarte sehen.
Schreiben Sie an firstname.lastname@example.org um weitere Informationen zu
erhalten, wenn Sie Ihre Filme auch hier anbieten möchten.
The story is about two immigrant women; Yurdanur and Malvina. Malvina's parents exchanged from Alacati, Izmir and settled on land of exchanged Turks in Heraklion-Crete. And Yurdanur's parents exchanged from Heraklion-Crete and settled on land of exchanged Greek in Izmir.
Yurdanur is in her 60's and she belongs to the second generation of a Cretan exchanged family. In all spheres of her life there lies the evidence of a Cretan culture. For instance, she mainly cooks Cretan dishes. If she is in a happy mood, she still sings Cretan songs in Greek.And she attends to the club of Cretans. They are talking about their native land in Cretan which is not visited so far.
Malvina is same ages and her family was exchanged from Izmir (Smyrna)-Alacati. She has grown up with the stories about the Asia Minor. She does not know Turkish, and has been in Izmir for several times. They have established The Heraklion Alacati Association in 1982. She also attends to a club where she sings her ancestry land's songs.
The construction of the film is formed by these two characters and the stories are told by the songs belonging to the other side. The main concern, traced in the second, third and forth generations is the appreciation of the current situation.The relationships between the forth generation and their parents are the tense points in the film. Though being in Crete seems unimportant for the children, in fact they live under the dominance of Cretan culture in certain aspects.
[In Greek and Turkish, with Greek and Turkish subtitles]
Spurred on by his zealous publisher, a wide-eyed American photographer roams the globe in search of the last remaining Lenin statues. But what he finds isnít exactly what his publisher had in mind. An ironic take on post-Cold War Eastern Europe.
"Sneaker Stories" follows street basketball players in Brooklyn, Vienna and Ghana through one hot summer, and reveals how their love of style, shoes and the game itself resonates within an international cycle of control and commodification.
The experience of a raft guides team that operates in the Alfios River, Greece and volunteers to help extinguish the fire that threats the nearby villages, during the summer of 2007.
There is an ongoing war through the fire front with air coverage of helicopters and airplanes. The team learns from the firemen the code of operation and cooperate with them to create fire belts and transport water to inaccessible areas. They join forces towards a common goal: save a village which is surrounded by the fires. After a 3 day fight, they finally succeed in saving the village...
[In Greek, with English subtitles]
Galsan Tschninag hat in zahllosen Geschichten und Gedichten seinem Volk, den Tuwinern, ein Denkmal gesetzt. Im Frühjahr 1995 will er von der mongolisch-chinesischen Grenze die größte Karawane seit den Zeiten Dschingis Khans durch die Steppe führen: 30 tuwinische Familien haben auf seine Initiative beschlossen, zurückzukehren in das Land um das Altai-Gebirge, in das Land ihrer Väter, aus dem sie während der Regierungszeit Stalins vertrieben worden sind.
Tschinag schreibt seine Bücher auf Deutsch. Die Sprache und ihre Dichter hat er als Student in Leipzig kennen und schätzen gelernt. "Ich bin", sagt Tschinag, "ein preußischer Nomade." Schon seine Vorfahren waren bei den Tuwinern geachtete Stammesführer.
Sein auf Lesereisen in Deutschland verdientes Geld hat er in den Kauf von Kamelen gesteckt, damit seine etwa 150 Stammesgenossen die etwa 2000 Kilometer nun endlich die lange Reise nach Westen antreten können. Die Karawane soll aber auch für ihn zu einem neuen literarischen Projekt werden.
Eine augenzwinkernde Parabel auf den Zustand, wie Mensch Religion(en)lebt, die in der Frage mündet:
"What is wrong with Mankind ?"
Hinweise zur speziellen Produktionstechnik unter:
Every month new military sonars are deployed. There hasn?t been a single documentary on this issue. Reason enough for leading scientists to engage in this bold and daring task. SOUNDS OF THE SEAS leads far beyond ?normal wildlife films?. The charming and dedicated biologist ANTONELLA SERVIDIO gathers evidences normally hiding behind walls of marine labs. Beside secret insights on military technologies, a unique collaboration between marine biologists and IT specialists make it possible for the 1st time to follow whales down to more than 800meters. The tragedy of stranded whales touch most humans. They always make the headlines, but are just the tip of the iceberg. Military sonars are built to detect hostile submarines over hundreds of miles, using massive levels of sound. The chance of war about energy resources increases. Scientists stand up to tackle the inevitable backside of our wars in the oceans? What does this mean to the whales? SOUNDS OF THE SEAS
Music existed ever since the beginning of mankind & originally it was probably improvised. The invention of the written language started a not always friendly contest as to what kind of music was more genuinely conceived: music performed spontaneously or music performed from memory? During the 2007 'Musiktriennale Köln -"Improvisation", Uli Aumüller observed and interviewed 10 contrasting ensembles and musicians. He asked them about the similarities between a Baroque flute quartet & Syrian-Arabian music, Japanese noise & French organ improvisation or Jazz & improvisations by Chopin, Bach or Schumann. The film gives an insight into the diversity and beauty of different kinds of musical improvisation and shows the unconditional dedication of the musicians. A dedication also noticeable during improvisations when musicians are seemingly better able to express themselves. This is not the only paradox we encountered. It is not easy to answer: “What is improvisation?” in one sentence. Featured artists include: ?Flautando Köln, Ensemble Abed Azrié, Tetsuo Furudate, Bob Ostertag, Thierry Mechler, Reinhard Gagel, Pièrre-Stéphane Meugé. Geneviève Strosser, das mollsche gesetz, Maria de Alvear, Rochus Aust/Re-Load Futura, Gabriela Montero. Film commissioned by WDR Köln and made by 'inpetto filmproduktion berlin'
What is improvisation? An essay by Uli Aumüller
Camera Roland Breitschuh Ralf Lenzen Ingo Arndt
Sound Mario Lederer Till von Reumont Dirk Hendrischke?
Voice-over Andreas Erfurth Nadja Schulz-Berlinghoff